
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文,出自《世说新语·言语第二》。以下是关于《咏雪》的详细解析:
一、原文及译文
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心地大笑起来。她就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
二、注释与赏析
注释:
- 谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(今河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
- 内集:家庭聚会。
- 儿女:子侄辈的年轻一代。
- 讲论文义:谈论诗文。
- 俄而:不久,一会儿。
- 骤:急(速),紧。
- 欣然:高兴的样子。
- 何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。
- 胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。
- 差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
- 未若:比不上。
- 因:凭借,趁,乘。
- 即:是。大兄无奕女:谢安的哥哥谢无奕的女儿。指谢道韫(yùn),东晋有名的才女。无奕,指谢奕,字无奕。
- 王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。
赏析:
- 背景介绍:东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
- 事件描述:主讲人出题考听众。天气发生了变化,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。这使主讲人感到很高兴,于是问“白雪纷纷何所似”,谢朗说“撒盐空中差可拟”,谢道韫说“未若柳絮因风起”。主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
- 比喻分析:盐与雪花,形状不同,轻重又有别,“撒盐空中”即使轻风起时也不能随风飘扬,用来比喻“白雪纷纷”并不是很恰当。而纷飞的白雪和因风起的柳絮,都给人以轻盈、飘逸、优雅的感受,用“柳絮因风起”来比喻“白雪纷纷”,可谓形相似,景相同。比作柳絮,一扫滞重之感,因风而起,漫天飘飞,这才是大自然的造化。而且柳絮飘飞的季节是春暖花开之时,冬季之冷景,以春季之暖景写出,更见诗意。
三、中心思想
本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。同时,谢道韫的对答使谢太傅“大笑乐”,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。
综上所述,《咏雪》不仅是一篇优秀的文学作品,更是一段流传千古的佳话,它让我们感受到了古代家庭文化生活的轻松和谐,以及魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈的独特魅力。
