
泰戈尔关于“报之以歌”的原句是“世界以痛吻我,我却报之以歌”。这句话出自他的诗集《飞鸟集》的第167节,原英文为“the world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs”,直译为“世界以它的痛苦吻我,却要我回报以歌声”。
这两句诗以鲜明的对比传递了面对苦难时豁达坚韧的生命态度,表达了诗人对待痛苦和悲哀的乐观、豁达的精神。它启示人们,即使世界对我们残酷无情,我们也要用歌声、用积极的态度去回报,去面对。

泰戈尔关于“报之以歌”的原句是“世界以痛吻我,我却报之以歌”。这句话出自他的诗集《飞鸟集》的第167节,原英文为“the world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs”,直译为“世界以它的痛苦吻我,却要我回报以歌声”。
这两句诗以鲜明的对比传递了面对苦难时豁达坚韧的生命态度,表达了诗人对待痛苦和悲哀的乐观、豁达的精神。它启示人们,即使世界对我们残酷无情,我们也要用歌声、用积极的态度去回报,去面对。