
《活板》是北宋官员、科学家沈括创作的一篇说明文,收录于其笔记体著作《梦溪笔谈》中。以下是《活板》的文言文原文及翻译注释:
原文:
板印书籍,唐人尚未盛为之。五代时始印五经,已后典籍皆为板本。
庆历中有布衣毕昇,又为活板。其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印为予群从所得,至今保藏。
翻译注释:
用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模采用这种做法。五代时期才开始印刷《五经》,以后的各种典籍都是刻板印刷的本子了。
宋朝庆历年间,有个平民叫毕昇,又发明了活字印刷术。他的方法:用黏土刻字,字模薄得像铜钱边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。先准备一块铁板,在上面用松脂、蜡混合着纸灰等材料覆盖好。想要印刷的时候,就把一个铁框子放在铁板上,然后密密地排上字模,排满一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;待铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按在字模上面,那么所有排在板上的字模就像磨刀石那样平。如果只印两三本,不能算是简便;如果印几十乃至成百上千本,那就极其神速。通常准备两块铁板,一块印刷,一块同时排字,这一块刚刚印完,那一块已经排好字模,两块交替使用,极短的时间就可以印完。每一个字都有好几个印模,像“之”“也”等字,每个字有二十多个印模,用来准备同一版内有重复的字。不用的时候,就用纸条给它们做上标记,每一个韵部的字做一个标签,用木格子把它们贮存起来。遇到平时没有准备的生僻字,就随即刻制,用草火烧烤,一会儿就能制成。不用木头刻字的原因,是因为木头的纹理有疏有密,一沾水就会变得高低不平,再加上木刻的字会和药物粘在一起,无法取下来;不如用黏土烧制的字模,印完后再用火烘烤使药物熔化,用手轻轻一掸,字模就会脱落下来,一点也不会被药物弄脏。
毕昇死后,他的字模被我的堂兄弟和侄儿们得到,到现在还保存着。
注释:
- 板印书籍:用木板刻字印刷书籍。板,通“版”,即活字版。
- 盛为之:大规模地做这种事。之,指“板印书籍”。
- 五代:指后梁、后唐、后晋、后汉、后周五个朝代。
- 五经:儒家的五种经典,即《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》。
- 布衣:平民。古代没有官职的人都穿麻布衣服,所以称布衣。
- 钱唇:铜钱的边缘。
- 冒:蒙、盖。
- 范:铁框子。
- 持就火炀(yáng)之:拿着它靠近火烤它。炀,烤。
- 药:指上文所说的松脂、蜡等物。
- 砥:磨刀石。
- 韵:音韵。
- 帖:标签,这里指用纸条做的标记。
- 奇字:生僻字。
- 旋:随即。
- 不若:不如,比不上。
- 燔(fán)土:指火烧过的黏土字模。
- 讫(qì):终了,完毕。
- 群从(zòng):堂兄弟及侄子辈。
