过故人庄的古诗翻译

过故人庄的古诗翻译

《过故人庄》古诗翻译

原文

故人具鸡黍,邀我至田家。 绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。 待到重阳日,还来就菊花。

译文

老朋友准备好了丰盛的饭菜,邀请我到他的田舍(农家)做客。 翠绿的树木环绕着小村庄,村子城墙外面青山连绵不断。 打开窗户面对着打谷场和菜园,我们举杯共饮,谈论着农事收成。 等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。

注释

  • 故人:指老朋友。
  • 具:准备,置办。
  • 鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
  • 邀:邀请。
  • 至:到。
  • 合:环绕。
  • 郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里泛指村庄的外围。
  • 斜(xiá):倾斜。另有古音念xiá。
  • 开:打开,开启。
  • 轩:窗户。
  • 面:面对。
  • 场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
  • 把酒:端着酒杯。
  • 话:闲聊,说话。
  • 桑麻:桑树和麻(有地方特指种麻的人)。这里泛指农作物或者农事活动。
  • 重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
  • 还(huán):返,来。
  • 就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,一般指去某种目标场所,这里含有“因为喜欢而去”的意思。