《送东阳马生序》逐字逐句翻译

《送东阳马生序》逐字逐句翻译

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。以下是对该文的逐字逐句翻译:

余幼时即嗜学。 我年幼时就爱学习。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能弯曲伸直,我也不放松抄书(的工作)。

录毕,走送之,不敢稍逾约。 抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人多以书假余,余因得遍观群书。 因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 已经成年之后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 前辈道德高尚,名望显赫。(向他求教的)学生挤满了他的屋子,(他)从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。 我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。

故余虽愚,卒获有所闻。 所以我虽然愚笨,但最终还是获得不少教益。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。 当我跟从老师学习时,背着书箱,拖着鞋子走在深山大谷里。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 严冬寒风凛冽,大雪有几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 到了书馆,四肢僵硬不能动弹,仆人用热水浇洗(我的双脚),用被子裹住(我的身体);很久才暖和过来。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。 住在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 跟我住在一起的同学都穿着华丽的衣服,戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子,腰上佩带着白玉做的玉环,左边佩戴着刀,右边挂着香袋,光彩鲜明,好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们当中,毫无羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。

盖余之勤且艰若此。 大概我求学时的勤劳艰苦就是这样。

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母年有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。 如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读诗书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。 东阳马生君则已经在太学中学习了两年,同辈人很称赞他的德行。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。 我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣! 他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉! 他将要回去拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

以上即为《送东阳马生序》的逐字逐句翻译,希望对您有所帮助。