《望岳》古诗翻译

《望岳》古诗翻译

《望岳》古诗翻译

原文

岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。

译文

泰山啊,你究竟有多么雄伟壮丽?你横跨在齐、鲁两国之间,那苍翠的山色没有尽头。 大自然在这里凝聚了一切神奇和秀美,山的南北两面仿佛被分割成黄昏与清晨两个世界。 层层云雾升腾,使我的心胸荡漾;极目远望,归巢的鸟儿隐入山林之中,眼角几乎要裂开。 有朝一日,我一定要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们一览无遗!

注释

  • 岱宗:泰山的别称,因其位于五岳之首,故又称“岱宗”。
  • 夫如何:怎么样。
  • 齐鲁:春秋时期的两个国家,齐国在今山东北部,鲁国在今山东南部,这里泛指山东地区。青未了:山色不尽,指郁郁葱葱的山色一望无际。
  • 造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。
  • 阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。割:分。昏晓:黄昏和早晨。
  • 曾(céng):通“层”,重叠。
  • 决眦(zì):眼角裂开,形容极力张大眼睛去看的样子。眦,眼眶。
  • 会当:终当,定要。凌:登上。绝顶:最高点。
  • 一览众山小:一眼望去,所有的山都显得小了。

这首诗是唐代诗人杜甫所作,通过描绘泰山的雄伟景色,表达了诗人高瞻远瞩和俯视一切的雄心和豪迈气概。