孔雀东南飞一句一译

孔雀东南飞一句一译

《孔雀东南飞》是中国古代汉乐府民歌中的长篇叙事诗,讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事。以下是对该诗部分内容的逐句翻译(由于全诗较长,这里仅选取开头几句作为示例):

原文: 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。” 十七为君妇,心中常苦悲。 君既为府吏,守节情不移。 贱妾留空房,相见常日稀。 鸡鸣入机织,夜夜不得息。 三日断五匹,大人故嫌迟。 非为织作迟,君家妇难为!

译文

  1. 孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

    • 解释:“孔雀”象征美好而难得的爱情,“东南飞”暗示着离别与追寻的方向,“五里一徘徊”则表达了内心的犹豫与不舍。
  2. “(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹奏箜篌,十六岁能诵读诗书。”

    • 解释:此句通过列举女子从小到大的技能学习,展现了她的多才多艺和教养深厚。
  3. 十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。

    • 解释:进入婚姻后,尽管年轻美丽且才华横溢,但女主人公却并未得到应有的幸福,反而内心充满了苦涩。
  4. 您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。

    • 解释:丈夫因工作原因不得不远离家庭,且对公务忠诚不渝,这进一步加剧了夫妻间的分离。
  5. 我一人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。

    • 解释:描述了女主人公独守空房的寂寞与无奈,以及夫妻相聚时光的稀少。
  6. 每天当鸡叫的时候我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。

    • 解释:反映了女主人公勤劳持家的生活状态,同时也透露出她生活的艰辛与不易。
  7. 三天就能织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。

    • 解释:尽管女主人公已经竭尽全力,但仍然无法得到婆婆的满意,体现了她在家庭中的地位低下和所受的不公待遇。
  8. 并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!

    • 解释:女主人公直接表达了自己的委屈和不满,指出问题的根源在于做这家媳妇太难,而非个人能力不足。

以上仅为《孔雀东南飞》开头的部分逐句翻译,全诗情感深沉细腻,值得细细品味。