
《Flowers》中英双语歌词
Verse 1:
中文:
我望着空荡的街道,
心中满是疑惑与困扰。
为何爱总是来得快去得早?
留下我一人在这夜里苦笑。
英文:
I look at the empty streets,
Full of doubts and troubles in my heart.
Why does love always come fast and go early?
Leaving me alone to laugh bitterly in the night.
Pre-Chorus:
中文:
那些誓言像风一样飘摇,
你的笑容也变得模糊难描。
我在回忆里寻找依靠,
却发现一切都已变得苍老。
英文:
Those oaths sway like the wind,
Your smile has also become blurred and hard to describe.
I search for reliance in memories,
But find that everything has aged.
Chorus:
中文:
花儿在风中轻轻摇,
仿佛在诉说着爱的苦恼。
我们的故事已经落幕,
只留下这满地的落红与寂寥。
英文:
The flowers gently sway in the wind,
As if telling the troubles of love.
Our story has already ended,
Leaving only this carpet of fallen petals and loneliness.
Verse 2:
中文:
月光洒在我的窗前,
照亮了我内心的孤单。
曾经的温暖如今变冷淡,
我在这寒夜里独自感叹。
英文:
Moonlight spills on my window,
Illuminating the loneliness within me.
The warmth of the past has now turned cold,
And I sigh alone in this chilly night.
Pre-Chorus (Repeated):
中文:
那些誓言像风一样飘摇,
你的笑容也变得模糊难描。
我在回忆里寻找依靠,
却发现一切都已变得苍老。
英文:
Those oaths sway like the wind,
Your smile has also become blurred and hard to describe.
I search for reliance in memories,
But find that everything has aged.
Chorus (Repeated):
中文:
花儿在风中轻轻摇,
仿佛在诉说着爱的苦恼。
我们的故事已经落幕,
只留下这满地的落红与寂寥。
英文:
The flowers gently sway in the wind,
As if telling the troubles of love.
Our story has already ended,
Leaving only this carpet of fallen petals and loneliness.
Bridge:
中文:
或许这就是命运的玩笑,
让我们相遇却又放掉。
但我会珍藏这份美好,
即使心中有万般煎熬。
English:
Perhaps this is fate's joke,
Bringing us together yet letting us go.
But I will cherish this beauty,
Even though my heart suffers greatly.
Outro:
中文:
花儿在风中继续摇,
而我将学会放下与微笑。
愿未来的路不再迢迢,
找到属于我的那份依靠。
English:
The flowers continue to sway in the wind,
And I will learn to let go and smile.
May the road ahead not be too long,
Finding the reliance that belongs to me.
请注意,以上歌词为基于“麦莉(Miley Cyrus)”可能演唱的主题为“flowers”的歌曲所创作的示例性中英文对照版本,并非实际存在的具体歌曲内容。如需针对麦莉·赛勒斯(Miley Cyrus)真实作品的准确歌词,请查阅官方发布的版本。
