持竿入城原文及翻译

持竿入城原文及翻译

《执竿入城》的原文及翻译如下:

原文

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之。

翻译

鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门;横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了。为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿截断了。

字词解释

  • :鲁国,在现今的山东省。
  • :拿。
  • :起初、开始时。
  • 不可入:不能进入(城门)。
  • 计无所出:想不出办法。计,办法。
  • :不久,一会儿。
  • 老父(fǔ):老人。父,古代对老年男子的尊称。
  • :来到。
  • :不是。
  • 圣人:最完善、最有学识的人。
  • :疑问代词,怎么、为什么。
  • 中截:从中间截断。“中”名词作状语,在这里作“截”的状语。
  • :只、只是。
  • 以锯:以,用;锯,锯子。
  • :连词,表顺接,然后。
  • :于是、就。
  • :代词,指竹竿。
  • :依照。

故事启示

这个故事通过描述一个人因长竿无法进入城门而陷入困境,最终在老人的建议下采取截断长竿的方法解决问题的经过,启示我们在面对问题时,要灵活变通,不要固守陈规,有时改变一下思路或方法,就能找到解决问题的途径。