
“发闾左适戍渔阳九百人”的翻译是:“朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,总共九百人。”
这句话出自《史记·陈涉世家》。其中,“发”指征发、派遣;“闾左”指贫民,古代二十五家为一闾,贫者居住闾左,富者居于闾右;“适(谪)”指被罚流放或发配;“戍”指防守边疆;“渔阳”是古地名,治所在今北京市密云西南。整句话描述的是秦朝末年的一次大规模征兵行动,涉及到了大量的贫苦百姓。

“发闾左适戍渔阳九百人”的翻译是:“朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,总共九百人。”
这句话出自《史记·陈涉世家》。其中,“发”指征发、派遣;“闾左”指贫民,古代二十五家为一闾,贫者居住闾左,富者居于闾右;“适(谪)”指被罚流放或发配;“戍”指防守边疆;“渔阳”是古地名,治所在今北京市密云西南。整句话描述的是秦朝末年的一次大规模征兵行动,涉及到了大量的贫苦百姓。