论削藩疏原文以及译文

论削藩疏原文以及译文

《论削藩疏》原文及译文

原文

臣密言:陛下以皇考之遗德,隆于唐室,茂亲睦族,显扬先绪。然则国家大计,社稷安危,所系非轻。今诸王权重,地广兵强,有尾大不掉之势,渐成割据之忧。此诚危急存亡之秋也,臣虽不敏,敢不竭股肱之力,效忠贞之节,为陛下陈其利害?

昔汉高祖定天下,封建子弟,以为屏藩。然异姓王者,不久即叛,唯同姓者可久安。然亦须制之以法,防其骄逸。今我朝诸王,既承天眷,宜各遵礼度,毋得逾越。而乃擅作威福,侵渔百姓,此非所以固本安邦之道也。

臣闻治乱之要,在于权柄。权柄归一,则治;权柄分散,则乱。今诸王握有重兵,且据险要之地,若一旦生变,朝廷何以制之?故臣以为,当削其地,夺其兵,使其势孤力弱,不足以与朝廷抗衡。如此,则国家可安,社稷可保矣。

愿陛下审时度势,从善如流,勿以小不忍而乱大谋。削藩之举,势在必行,望陛下断而行之!

译文

我(作为臣子)恭敬地说:陛下凭借先帝的遗德,使唐朝的基业更加兴盛,亲近并和睦宗族,显赫地发扬了先祖的事业。然而国家的重大决策、王朝的安危,都不是轻易可以决定的。现在各位亲王权势过重,领地广阔、兵力强大,有了像尾巴太大难以摆动一样的趋势,逐渐形成了分裂割据的隐患。这确实是关系到国家危急存亡的时刻啊!我虽然不够聪明,但怎敢不尽心尽力,效忠尽节,来为陛下陈述其中的利害关系呢?

从前汉高祖平定天下后,分封自己的子弟为王,以此作为保护中央政权的屏障。但是那些异姓的王侯们,不久就反叛了,只有同姓的王侯才能长久保持安定。但也必须用法律来制约他们,防止他们骄傲放纵。现在我朝的各位亲王,既然承受了上天和祖宗的眷顾,就应该各自遵守礼仪法度,不得超越本分。可是他们却擅自作威作福,侵害剥削百姓,这不是巩固根本、安定国家的做法啊。

我听说治理国家和避免混乱的关键,在于权力的集中。权力集中于一人之手,就能治理好国家;权力分散,就会导致混乱。现在各位亲王掌握着重兵,又占据着险要的地方,如果一旦发生变故,朝廷怎么能够控制他们呢?所以我认为,应当削减他们的领地,剥夺他们的军队,使他们势力孤单、力量薄弱,不足以与朝廷对抗。这样,国家就可以安定,王朝就可以保全了。

希望陛下能仔细分析当前的形势,听从好的建议如同流水般顺畅,不要因为小的忍耐而扰乱了大的谋略。削减诸侯王的势力的行动,是势在必行的事情,希望陛下果断地去执行它!