天真的预言原文和译文

天真的预言原文和译文

《天真的预言》(Auguries of Innocence)是英国诗人威廉·布莱克(William Blake)创作的一首长诗。以下是该诗的原文及译文:

原文

AUGURIES OF INNOCENCE
by William Blake

To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.

(后续诗句略……)

译文

以下提供两种译文版本:

版本一

天真的预言

从一粒沙子中窥探世界 在一朵野花里寻觅天堂 掌中握无限 霎那成永恒

(后续诗句略……)

版本二(徐志摩译):

天真的预言

从一粒沙看世界, 从一朵花看天堂, 把永恒纳进一个时辰, 把无限握在自己手心。

君掌盛无边,刹那含永劫, 一沙一世界,一花一天堂, 无限掌中置,刹那成永恒。

(后续诗句略……)

由于《天真的预言》是一首较长的诗歌,这里只展示了开头部分及两种译文的对应部分。整首诗充满了深刻的哲理和宗教隐喻,表达了诗人对人性、自然、宇宙以及生命意义的独特见解。如需完整的诗歌及译文,建议查阅相关诗集或诗歌翻译作品。