
“嗟来之食”的译文及注释如下:
译文
齐国发生了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆喝道:“喂!来吃吧!”那人瞪大眼睛看着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的。”黔敖追上前去向他道歉,但他仍然不吃,最终饿死了。
注释
- 齐大饥:齐国发生了严重的饥荒。齐,春秋时期的诸侯国之一。大饥,指严重的饥荒。
- 黔敖为食于路:黔敖在路边准备好饭食。黔敖,人名,一位富人。为食于路,指在路上设摊施舍食物。
- 以待饿者而食之:以供路过的饥饿的人来吃。食,使动用法,指让……吃。
- 蒙袂辑屦:用袖子蒙着脸,拖着破鞋。蒙袂,用袖子蒙住脸。辑屦,拖着破鞋。这里形容饥民极度贫困和虚弱的状态。
- 贸贸然:昏昏沉沉的样子。
- 左奉食,右执饮:左手端着食物,右手拿着汤水。奉,同“捧”,指端着。执,拿着。
- 嗟!来食:吆喝着让他过来吃。嗟,不客气的招呼声,相当于“喂”。
- 扬其目而视之:瞪大眼睛看着他。扬,同“仰”,这里指抬起头。
- 予唯不食嗟来之食:我就是因为不吃侮辱性的施舍的食物。予,我。唯,因为。
- 以至于斯也:才落到这个地步。斯,这,指当前的困境。
- 从而谢焉:黔敖追上前去向他道歉。从而,接着就。谢,道歉。
- 终不食而死:最终他还是不吃,饿死了。
“嗟来之食”这个故事体现了人的尊严和气节的重要性,即便在极端困境下,也不能为了生存而放弃尊严。同时,也提醒人们在行善时要尊重受助者,以平等、真诚的态度对待他们。
