扬州慢原文和翻译

扬州慢原文和翻译

《扬州慢》是南宋词人姜夔的代表作之一,以下是其原文及翻译:

原文

淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。

翻译

宋孝宗淳熙三年(1176年)冬至,我途经扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州城,只见一片萧条,碧绿的河水透着寒意,暮色渐浓,城中响起凄凉的号角声。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲情。

扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,我解下马鞍稍作停留,这是旅程的起点。经过那春风吹遍了扬州十里长街,如今却只见荠麦青青,一片荒凉。自从金兵进犯长江回去以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场可恶的战争。临近黄昏,凄清的号角已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城。杜牧有卓越的鉴赏力,料想他如果今天重来此地,也一定会感到震惊。即使“豆蔻梢头二月初”(出自杜牧《赠别》)那样精工的词句,青楼美梦的诗意很好,也难以表达出我此刻深沉的悲怆感情。二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。想那桥边的红色芍药花,年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?

这首词通过描绘扬州战后的荒凉景象,表达了词人对国家兴衰的感慨和对故国的深深思念,同时也流露出对战争的厌恶和对和平的向往。