氓的原文和翻译词意思

氓的原文和翻译词意思

《氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,反映了夫妻间因生活贫困、性格不合等原因而产生的矛盾和冲突,也表达了她悔恨的心情与决绝的态度,同时深刻地反映了当时社会普遍的夫妻矛盾。以下是《氓》的原文及部分关键词的翻译:

原文

氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚;
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;
女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!

部分翻译词意思

  • :民,这里指从外地来的百姓。
  • 蚩蚩:忠厚的样子。一说通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。
  • 贸丝:交换丝线,“贸”的本义是交换货物。
  • :靠近,借作“觐”。
  • :商量婚事。
  • :渡过。淇:卫国河名。
  • 顿丘:地名。今河南清丰,淇水的南面。
  • 愆(qiān)期:过期,失约。
  • 将(qiāng):愿,请。
  • 垝垣(guǐ yuán):倒塌了的墙。
  • 复关:(1)地名,在河南汲县东南。(2)返回关来,关,当指上文之“淇水关”。
  • 涟涟:流泪不止貌。
  • :又,且。
  • :用龟甲占卜吉凶。
  • 筮(shì):用蓍草占卦凶吉。
  • :卦兆,卦象的动静。
  • 咎言:不吉利的话。
  • 贿:财物,嫁妆。
  • 沃若:润泽貌。
  • 耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐。
  • 说(tuō):同“脱”,解脱。
  • 陨(yǔn):坠落。
  • 徂(cú)尔:嫁到你家。往,嫁。
  • 汤汤:水大而急流的样子。
  • 渐(jiān):浸湿。帷裳(cháng):车旁的布幔。
  • :差错。
  • :有二心。
  • 罔极:没有准则,行为放荡。罔,无,没有;极,标准,法则。
  • 二三其德:三心二意,没有定准,反复无常。二三,经常改变。
  • 靡室劳矣:家里的活没有不干的。靡,无;室劳,家务劳动。
  • 夙兴夜寐:起早睡晚。夙,早;兴,起来;寐,睡觉。
  • 言既遂矣:(我的)心愿既然已经满足。言,句首语气词。遂,满意,满足。
  • 暴矣:(你对我)施凶暴的行为。暴,凶恶,粗暴。
  • 咥(xì):大笑貌,讥笑。
  • 躬自悼矣:(我)独自伤心啊。躬,自身;悼,伤心。
  • 隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是溱水,黄河支流之一,流经郑国和卫国境内。
  • 泮(pàn):通“畔”,边岸。
  • 总角:古时少男少女把头发扎成丫髻叫总角。
  • 晏晏:和悦貌。
  • 旦旦:诚恳的样子。

请注意,《诗经》作为古代文学作品,其语言含义丰富且深远,以上仅为部分词汇的基本解释,如需更深入理解全诗及其背后的文化内涵,建议参考相关学术著作或咨询专业人士。